Donnerstag, 20. Juni 2013

Juni/June - Regenzeit / rainy season in Japan

Ajisai

Im Juni ist Regenzeit in Japan. Es ist der Monat der Feuerfliegen, blühenden Azaleen, Enten-Küken, Wasser Lilien, Satsuki Azaleen, Hanashobu oder Iris in deutsch, Ajisai oder in deutsch Gartenhortensie, Regenschirme & Sommer Jukata Verkäufe.

June the rainy season arrives in Japan. It`s the month of fireflies, blooming azalea, ducklings, water lilies, satsuma azaleas, hanashobu or iris in English, ajisai or hydrangea in English, umbrellas & summer yukata sales.


REGEN / RAIN

In den Früh-Nachrichten wird darüber berichtet, wie viel Regen unterwegs ist oder über das Wetter allgemein. Auf dieser Seite gibt es Informationen:

The morning news is reporting about rain and which region is effected. On this website everybody can get instant up-dates.


Im Moment ist sogar ein Taifun unterwegs. Eigentlich ist jetzt keine Taifun Zeit. Auch kommt es selten vor, dass Taifune direkt Tokio treffen. Obwohl es im vorletzten Jahr einmal vorgekommen ist. Damals wurden die Schulen geschlossen. Das Gefährliche an diesen Taifunen ist der Regen und der starke Wind aber nicht wirklich in Tokio. In Tokio gibt es riesige unterirdische Kanäle die alles auffangen und dann direkt ins Meer pumpen. So kann keine U-Bahn Station voll Wasser laufen. 

At the moment a taifun is approaching Japan. It unusual and out of the taifun season. It`s extreme seldom that a taifun hits Tokyo. Although it happend two years ago. At that time they closed all schools. A taifun brings a lot of rain and this is the dangerous part plus the strong gale. There is a huge underground canal systems which protects Tokyo from high floods. The water will be collected there and pumped direct to the sea. So the underground stations are safe from flooding.


Deutsch:

English:

Plant ihr nach Japan zu kommen, dann lasst den Monat Juni aus. Es ist zu naß.
If you are planning to come to Japan, don`t come in June. It`s really wet.



Sonntag, 9. Juni 2013

Countdown Neuseeland / New Zealand


In ein paar Wochen geht es los. Wahrscheinlich habt ihr schon bemerkt, dass ich den Blogtitel ein wenig verändert habe. Ich weiss noch nicht, ob ich es so lasse oder nochmals verändere. Über Japan werde ich weiterhin berichten, da wir ja wieder kommen werden und immer wieder auf Besuch hier sein werden. Bereits im September sind wir wieder da um den Grossvater meines Mannes für immer zu verabschieden. Er ist in diesem Jahr 33 Jahre tot und wird neu geboren, man muss sich also nicht mehr über ihn den Kopf zerbrechen. 

In a few weeks we will leave for New Zealand. You most probably realized that I changed my blog title a little bit. I am not sure if I will leave it like it is or change it again. Still I will write about Japan because we will come back and we will also visit again. The next time in September of 2013. Than we have to celebrate the 33 anniversary of the death of my husbands grandfather. He will reincarnate and therefore we don't need to think about him again. 

ARBEITS- & AUFENTHALTSERLAUBNIS - WORK PERMIT

Vor knapp zwei Wochen erhielten wir unsere Arbeits- und Aufenthaltserlaubnis für Neuseeland.  Die Beamten in der Neuseeland Behörde waren super nett und super schnell. Das Ding ging innerhalb von 10 Tagen durch. Allerdings sind meine Führungszeugnisse immer noch nicht bei den neuseeländischen Behörden von mir abgegeben worden. Das deutsche FZ muss natürlich noch übersetzt werden in die englische Sprache. Deutsch/englisch in Japan? Nicht möglich, also musste das gute Stück wieder nach Deutschland zurück fliegen und wurde dort übersetzt. Die singapurianische Polizeibehörde wollte von mir Kopien von meinem Pass von 1997 und 2006 haben und nein, dass war kein Scherz, die meinten das ernst!
Two weeks ago we received our work permit for New Zealand. Emigration staff was very fast and friendly, only ten days until final approval. Still I haven't submitted my police clearance from Germany and Singapore. My German one arrived but in German language and it was impossible to find a German/English translator in Japan, so the whole thing had to go back to Germany for translation. For my police clearance from Singapore the police asked me to submit my passport from 1997 and 2006 and no, this was not a joke, they meant it seriously.
        Den besten Rat den ich jeden geben kann, bewahrt eure alten Pässe auf. Das ist nicht das erste Mal, dass man mich darauf anspricht. Beim Führerschein sollte ich auch meine Pässe aus Deutschland vorlegen, damit ich beweisen kann, dass ich dort gelebt habe und Auto gefahren bin.
         My best advice for everybody is to keep your old passports. This is not the first time that someone asked for it. When I applied for my driver license in Japan they wanted to see my old passports from Germany,  so they know I drove in Germany because I lived there.


I live at ....


RENTE - PENSION

Die Hauptdinge, wie Arbeitsvertrag und Gehaltsverhandlungen liegen hinter uns.
The main issues like employment contract and salary negotiation are behind us.

Wir haben Freunde in Neuseeland und eines was diese uns sagten ist, dass jeder in Neuseeland oder Expat nach 10 Jahren Arbeit eine Minimum Rente von ca. 1,000 Euro (ungefährer Betrag) bekommt. Das haben wir natürlich überprüft auf der Regierung´s Webseite. Stimmte! NZ Super heisst die Rente dort. Also war dies auch ein Pluspunkt warum mein Mann das Arbeitsangebot in Neuseeland annehmen sollte. Natürlich gibt es noch weitere aber Rente ist wichtig.

We have friends in New Zealand and one thing they told us is that everybody gets pension if they work 10 years, even Expats or Immigrants. Approx. 1,000 Euro (more or less). So we check on that on the government website and it`s true. It calls NZ Super. So this was definitely a plus point in our decision making moving to New Zealand. Still there were many others but pension is important.

PUSTEKUCHEN! Vor ein paar Tagen überprüfte ich etwaige Abkommen zwischen Neuseeland und Deutschland oder Neuseeland und Japan. Da fiel ich aus allen Wolken, denn ich entdeckte diese Webseite:

Nope! A few days ago I started to search bilateral agreements between New Zealand and Germany or New Zealand and Japan. Reality kicked in because I discovered this website:

     Deutsch                    http://www.nzpensionprotest.com/deutsch
     English                     http://www.nzpensionprotest.com/Home/the-victims

Jeder der arbeitet muss Steuern zahlen und in die Rentenkasse einzahlen. Beantragt man mit 65 die Rente, wird danach gefragt, ob man Rente in Deutschland bzw. Japan erhält. Erhält man Rente in Deutschland oder Japan, dann wird diese von der Rente in Neuseeland abgezogen. Angenommen ich bekomme 1,000 NZ Dollar und 1,300 NZD Rente von Deutschschland, wird diese von der Neuseeland Rente abgezogen. Der Hammer! Also erhalte ich nichts.
Everyone has to pay tax and also contribute to the pension cashier. When applying for pension with 65 the civil servant will ask, if you receive pension from Germany or Japan. If so, than this will be deducted from the New Zealand pension. Assuming i receive 1,300 NZ$ from Germany, they will deduct this from the New Zealand pension and I will receive nothing from New Zealand. It's unfair.

Ich zahle schon immer Rente in Deutschland ein und habe auch minimale Rentenansprüche in Japan. Leider werden aber meine Erziehungsjahre in Deutschland nicht anerkannt weil ich meine Kinder im Ausland aufzog. Nun werden wir aber zusätzlich einen weiteren Plan für unsere Rente machen müssen. Leider!
I am paying pension in Germany and I have also minimum pension claim in Japan. Every German woman or man can get 4 years claim as nurture years for up-bringing kids but not me because I brought my kids up abroad. Now we have to think for another plan for the remaining years until we retire.

Nun viele, die in Neuseeland leben als Einwanderer, haben dies erst rausgefunden nachdem sie ein Leben lang gearbeitet haben, mit 65 Jahren.  Unglaublich, die Armen! Noch schlimmer trifft es interculturelle Ehen. Ist er oder sie von einem anderen Land und erhält Rente, bekommt der Partner auch keine Super NZ!!!
Many Immigrants to New Zealand only found out about it when they apply for Super NZ with 65 years old. Unbelievable, so unfair.  Worse it gets for intercultural couples. So if he/she is from another country and receives pension there, the spouse will not receive anything from Super NZ!!!

IPENZ

Die Mitgliedschaft in diesem Verein ist eigentlich der Grund-Baustein für eine Ingenieur Karriere in Neuseeland, ohne die geht nichts. Dies wurde auch im Arbeitsvertrag meines Mannes festgeschrieben. Da dies so wichtig ist, ist mein Mann bereits im März nach Wellington geflogen um dort vor Ort abzuklären, ob er alle notwendigen Anforderungen erfüllt. Ja, sagte man ihm, geht klar.  Also hat er dann seinen Vertrag unterschrieben.... und hat die Kündigung bei seinem Arbeitgeber eingereicht für den er fast 30 Jahre gearbeitet hat.
To be a member of this association is the basis for all engineer careers in NZ. It is also mentioned in the work agreement of my husband. Since this is such an important matter my hubby visited Wellington in March to find out if he fulfill all necessary requirements. Yes was the answer. So he signed the agreement with his employer .... and submitted his resignation with his old employer he worked for 30years.

PUSTEKUCHEN! Vor zwei Wochen teilte man ihm mit, dass er nicht in diesen Verein aufgenommen werden kann. Bei so einer Nachricht rutscht einem natürlich erstmal das Herz in die Hose. Mein Mann hat sofort diesen Verein angeschrieben und vielleicht wird es ja noch etwas mit der Mitgliedschaft. Wir gehen einfach davon aus, dass ein Fehler unterlaufen ist, da er alle Voraussetzungen erfüllt. 

Nope again! Two weeks ago they told him that he is not eligible to be a member of this association. So his heart fell into his pants and he called them that their might be a mistake since he fulfilled all requirements.

Junge, Junge ...
o boy ....

Wuffti


WUFFTI STARTKLAR MACHEN
SENDING WUFFTI TO NEW ZEALAND

Ich habe einen Stapel von Papieren die 12cm dick sind. Danach kann man seinen Doktor in Veterinärmedizin machen ...
I read so much paper, 12 cm thick! After that you can do your exam as Vet.

Ein Wirrwarr von Formularen die alle ausgefüllt werden müssen, kukududelidu!
A jumble of forms and all has to be filled out, kukududelidu!

Ausserdem habe ich einen Action Plan der über knapp 9 Wochen geht, angefangen von 7 Wochen vor der Abreise:
Additional there is an action plan for up to 9 weeks, starting 7 weeks before Wuffti is leaving.

1. Zimmer in der Quarantäne Station buchen (plus Scheck)
    Einen Scheck von Japan in ein anderes Land zu schicken ist eine Wissenschaft für sich. Allein
    dies ist ein halber Arbeitstag.
    Booking Quarantine with a cheque. Sending a cheque from Japan is a huge effort and needs 
    special attention plus half a working day off.
2. Import Zulassung beantragen (Kreditkarte angeben ...)
    Apply for Import Permit (credit card ....)
3. Zwischen 12 Monaten und 21 Tagen vor der Abreise ...
    Vaccination between 12 months and 21 days before departure ...
4. 30 Tage vor der Abreise, dann nochmal 14 Tage ....
    30 days before departure and than again 14 days before departure do this ....
usw.
usw.
and so on...

Der Spass den Hund mitzuschleppen kostet uns schlappe 6,000 Euro.
It cost us up to 6,000 Euro to bring our dog.

Wuffti`s Tierarzt ist allerdings ein unheimlicher, nicht englisch sprechender dürrer Japaner der unser Nachbar ist und Abends ab und zu mal mit seinem Schlafanzug durch die Gegen läuft. Ich sitze immer mit Gänsehaut bei dem. Als wir heute da waren operierte er gerade an einer Katze, wahrscheinlich ein Streuner (wir haben noch nie andere Kunden ausser uns dort gesehen). 10 Minuten rief er durch die Glasfenster (wie in der Serie ER, Glas OP - wunderbar)!!! 
Die Mietze wurde dann in ihren Käfig gelegt und der wurde mit Zeitungspapier abgedeckt .... oh nee, nichts für mich und Wuffti sass auch bei mir auf dem Schoss, bischen gross für einen Labrador Retriever aber beim ihm kraeuselte sich auch die Gänsehaut.
Wufft's Vet is a creepy, skinny non-english speaking Japanese and he is our neighbor who sometimes walks the street in his pyjama by night. I have always goose bumps when I am at his clinic. When we arrived he was operating on a cat, maybe a stray cat. We never met any other customers, we are the only once! So he told us that he needed another 10 minutes for the operation while we watched in horror through the window of the operation room.
Later he put the cat into a cage and covered it with newspaper ... really, this is nothing for me and Wuffti who sat on my lap. Even Wuffti has goose bumps.



UMZUGSFIRMEN - MOVER

Hier musste ich von drei Firmen einen Kostenvoranschlag bekommen. Three quotations!

1. Allied Pickfords
2. Santa Fe
3. Unyusho

Das ist die einfachste Aufgabe und eingepackt wird auch von den Jungs, also um den Umzug des Haushalts mache ich mir weniger Gedanken. Ein paar Formulare ausfüllen und fertig.
This is the easiest task. They will pack everything. I don't think the move is big work at all. A few forms to fill out and that's it.




MÖBLIERTES HAUS FINDEN IN NEUSEELAND
FINDING A FURNISHED HOUSE IN NZ

Da unsere Sachen die ersten 4 bis 8 Wochen auf dem Pazifischen Ozean rumshippern brauchen wir eine Unterkunft mit Möbeln.
Our container will be four to eight weeks on it's way to New Zeland and we need furnished accommodation.

Christchurch ist durch das Erdbeben in 2011 ziehmlich gebeutelt und Häuser sind teuer und Wohnraum ist knapp.
Due to the big earthquake in 2011, Christchurch has limited housing and accommodation and houses are expensive.

Wir suchten uns also über Trade me ein geeignetes Haus. Da unsere Freunde bereits ihre Winterferien in Südeuropa verbringen, konnte keiner das Haus anschauen. Ausserdem heisst es, dass es unheimlich schwer ist etwas zu bekommen. Die Vermieter wären Diven und die Mieter küssen den Boden auf den sie laufen, oder so. Also hat mein Mann darauf gedrängt, dass ich mir was schnellstmöglich aus dem Internet raussuche und mir nur die Bilder anschaue. Toll!
So we search for a suitable house on trademe. Our friends left for their south europe holiday, so we had nobody to look at a house. Besides, rumors are telling us that it's difficult to get one. Landlords are DIVAS and as a tenant you have to kiss the floor they walk on, or so. So my husband pressured me to choose a house asap from the Internet, only photos. Great!

Ich bin mir sicher, dass es eine Bruchbude ist, da nur dieser Agent zurückgeschrieben hat. Heul! Alle anderen hatten es nicht nötig .... die Bilder sind wahrscheinlich alle Photoshop modifiziert.
I am pretty sure that it's a hovel because this was the only agent who wrote back. Whine! All other didn't need to write back..... all pictures are probably and allegedly photoshopped! 

Nun, es sind nur 4 Wochen .... aber wir haben ein Dach über den Kopf.
Well, another 4 weeks ... but we have a roof over our heads.

MEIN GARTEN
MY GARDEN

Wir haben einen 6 Badetücher großen Garten und dort war bei unserem Einzug nur wildwuchs.  Mein Garten liegt mir sehr am Herzen. Also schaffte ich große Blumenpötte und alle möglichen Pflanzen an um es schön gepflegt und gemütlich zu machen. Wenn wir ausziehen kommt ein Team das den Garten pflegt und zwar mit einer riesigen elektrischen Sense und holzt alles ab, schlimm. Also war mein erster Gedanke sofort meine Blumen in Sicherheit zu bringen. Die großen Töpfe haben schnell einen Abnehmer gefunden. Mein glücksbringender Orangenbaum ging als erstes weg. Meine Azaleen, die sich als Petunien entpuppten haben ebenfalls einen Abnehmer gefunden. Also eine Sorge weniger.
Our garden is as big as 6 bath towels beside each other and when we moved in it was like a jungle. I love my garden and it's close to me heart. So I bought huge flower pots and all kinds of plants to make it homely and net. When we move out this July, a team of "gardener" will come and cut down everything with an electric grass cutter and saw, terrible. So my first thought was to bring my flowers to safety. So the large flower pots and my Azalea (which turned out to be Petunia) found an immediate new owner. My Orange tree for good luck left first. So one less sorrow for me.


REIS - RICE

Huch! Den kann ich nicht mitnehmen. Biosecurity Problem, wer hätte das gedacht.
We are not allowed to bring rice because of biosecurity reasons, I would never imagine that.

SCHULE - SCHOOL

Also hier habe ich erstmal aufgegeben. Eigentlich hatte ich bereits eine schöne Jungen Highschool gefunden aber vielleicht kriegen wir kein Haus in der Gegend. Wir müssen in dem Bezirk der Schule wohnen.
I stop searching. Actually I had a High school for the boys but the problem is that all school have school zones and we might not find a house in that area.

SAYONARA PARTIES

A. hat schon einen Termin festgelegt und er wird mit den Jungs irgendwohin gehen. Sato San hat jede Woche mehrere Parties, also keinen Tag an dem er nüchtern nach Hause kommt ... M. hat keine Party und ich habe 1 grosse und 2 kleinere Abschiedsparties zu feiern. M. bekommt aber eine Überraschung von mir.
A. has set a date and he will be out with the boys. Sato San has so many parties that there will be hardly a day he comes sober home. ..... M. has not parties and I have 1 big one and two smaller ones. For M. I will have a surprise....

Bis dann ...
See you ...

Dienstag, 4. Juni 2013

Tokyo Akihabara - Electronik Stadtteil - electronic town

2013.05.


Wir hatten Besuch und natürlich wurden die Hauptattraktionen zuerst angeschaut. Ein Wunsch unserer Gäste war es, Akihabara zu besuchen. Dies liegt auch auf der Yamanote Line.

We had visitors from Germany and one of the main attraction, Akihabara, we visited first.  This is also reachable with the Yamanote line

OTAKU

Akihabara ist bekannt als Elektronik Stadtteil und äußerst beliebt für Otaku Personen. Otaku werden diejenigen Menschen in Japan bezeichnet, die sich für ein bestimmtes Hobby total begeistern können. Zwanghaft begeistern! Hauptsächlich für Anime oder Manga. Auch wird jemand als Otaku bezeichnet, wenn er verrückt nach z.B. Hello Kitty oder anderen Sachen ist,  z.B. Auto Tuning... zumindest denke ich dies.

Akihabara is famous as electronic town and a hot spot for Otaku people. Otaku are people who have a strong interest mainly in Manga and Anime. Mainly an obcessive interest in any hobby,  like Hello Kitty or car tuning... at least that's what I am thinking.


Die Jungs waren nicht zu überhören! They were very loud!

Jeder Tourist, der sich nicht unbedingt für diese Themen begeistern kann sollte Akihabara auslassen. Ich gehöre dazu, ausser Yodobashikamera, diesen Laden liebe ich aber diesen gibt es auch in anderen Stadtteilen oder Städten. Wer Teenager hat wird wahrscheinlich nicht drum herum kommen und dorthin gehen, es kommt auf den Teenager an. Meine Jungs lieben die elektronischen Sachen und gehören nicht zu den Otaku Typen.

Every tourist who is not interested in electronics or otaku items should avoid Akihabara. I am not a fan of this part of town. Although I do like Yodobashi Camera but you can find this shop also in other locations. If you have teenager, maybe you have to go, depends on what KIND of teenager you have. My boys like the electronic part of Akihabara but they are not into Otaku goods.
Quelle: Google - modified
If you zoom in on this map on google, you will find additional shops,
described in English.
Auf Google könnt ihr die Karte vergrößern und zusätzliche Läden
finden die euch interessieren könnten. Beschreibung ist auf englisch.


RADIO
- ELEKTRONISCHE GEBRAUCHT-TEILE-MARKT -
- used electronic parts market -

Original war dies ein Gebrauchtteilemarkt.
The origin of this market was a used spare part market for radios and electronic goods.

Dieser ist unterhalb der Station angesiedelt. Oben auf der Karten nochmals eingezeichnet. Der Markt ist auf jeden Fall sehr interessant. Es erinnert mich ein bischen an Sim Lim Square in Singapur. Auch dort gab es in den höheren Etagen Gebraucht-Teile-Läden, Überwachungskameras und gebrauchte Computer.

This market is located under the station. You can find it on the map above under 3. This market is very interesting. It reminds me on Sim Lim Square's (Singapore) higher floors where you could find used electronic parts, surveillance cameras and used computer.



AKIHABARA STADTTEIL REISEFŪHRER
AKIHABARA GUIDE

Auf dieser Seite findet ihr diesen Fūhrer:
Link:


Wir haben den Laden Akky und Akky II angeschaut. Ehrlich gesagt haben mich beide Läden gelangweilt und ich kann keinen empfehlen. Es gab im Akky Laden in der unteren Etage ein Souvenir Abteilung. Ansonsten drehte sich alles um Kameras, Video,  Zubehör und Reisetaschen.

We went to Akky and Akky II. I was bored from both shops and cannot recommend any. You could find souvenir items in both shops. Otherwise it was all about camera, video and accessory plus travel bags. 

Allerdings gibt es im Akky Laden internationale Stecker, falls jemand einen braucht.
Although you can find international plugs, if you need one.

YODOBASHI CAMERA

Nur wärmsten zu empfehlen. Dieser Laden ist allerdings auch ausserhalb von Akihabara zu finden. 

I love this shop and can only recommend it. As I said before, you can find it also in other areas. 


MAID CAFE & BUTLER CAFE


Daumen hoch für die Herren! Dies sollte sich jeder einmal anschauen. Hier werden die Herren der Schöpfung von hinten bis vorne bedient. Es wird unterhalten, keinen Sex, bloss nicht auf die falschen Gedanken kommen. Maids Cafés werden von Japanern gerne besucht zur Unterhaltung. Allerdings nicht von meinem Mann, obwohl er hingehen kann wenn er will! Ich rede viel und das scheint genug für meinen Mann zu sein :). Allerdings nicht in Maid Uniform ... :).

All thumbs up for the guys! Guys should take a look and have a beer there. You will be treated like a king (no sex, don`t get any ideas - just talk). It`s a typically Japanese man pass time and no, my husband is not going there but he is allowed to! I rather talk a lot and that`s seems to be enough for my hubby. Well, I also don`t wear the Maid Uniform... :).

Das Gegenstück ist das Butler Cafe allerdings weiss ich nicht, ob es eins in Akihabara gibt. Shibuya auf jeden Fall. 

The counterpart for the ladies is the butler cafe but I am not sure if you can find it in Akihabara. In Shibuya is one. 


Eine Verkaufsfrau vom Maid Café



FLOHMARKT - FLEAMARKET

Als wir Akihabara in der goldenen Woche besuchten gab es einen Flohmarkt, der war am letzten Sonntag der goldenen Woche, denke ich.

We visited Akihabara in the golden week and at the same time there was a flea market, I think it was the Sunday at the end of the golden week.



ESSEN - FOOD

In diesem Gebäude gibt es gute Restaurant.
In this building were good restaurants.


KOBU INARI SCHREIN

Diesen kleinen Schrein haben wir an einer Ecke entdeckt. 
We found this little shrein at a corner. 

Kobu Inari Schrein Akihabara




Follow by Email